以为酒精能够放松一个人的心情,
弄人比较开放,
能够突破‘尴尬’的环境,
但其实不是。
.
虽然今晚在一个很有'feel'的环境,
音乐已造了一个很舒服的感觉,
但"尴尬"依然突破了这个舒适的心情,
情歌也死;失恋歌更加死,
快活的歌更不用讲,
根本越弄越没有'feel'。
.
再嗨都没有用了,
死榴莲!
尴尬只会越堆越多,
每次想回我应该跟我第一知觉,
但每次都已经太迟了。
.
定理不够就是失败,
失败又再次失败,
每次我都被打败到一败涂地。
嗨!就当我回头无路吧!
中了一个没有解药的迷毒!
.
沙能够堆成山,
这个‘尴尬’都能够越堆越多,
我几时才能够找到我真真的自由?
i bet u dun write it ur own the whole thing... haha...
ReplyDeletehye, sis #2. it's my own hardwork ok! i hav tried my best to translate my cantonese to mandarin. haha.. u better prepare ur mcflurry, juz in case i pop up something wif 2000words and 10 chinese idioms.
ReplyDeletehahaa... it'll be better if u can translate this passage in english... bout mcflurry, there's still a distance.. it's 2000 words with 10 chinese idioms and it should be well understood.. hahha....
ReplyDeletehey..christine..obviously it's his hardworks..u see the grammar...hahahaha...but..anyway..kevin..wat happened to u?wat makes u so embarrassed..till the extent u need the effects of alchohol?
ReplyDeletenono.. it's nothing to do embarrassment. it's 尴尬..i dnt kno how to translate it. though having a bit of alcohol, bt it cant make myself easy and still do not resolve tt situation. tt's wat i meant thr. haha.. bt bare in mind tt this is nthg depress. it's kind of frustration in here. =>
ReplyDeletehye, christine. better nt underestimate me ok.. haha.. giv me some time..
ReplyDelete